Ю.Н. Рерих «Сказананиео о царе Кэсаре Лингском» (часть2)

Начало. Сходство главных эпизодов указывает на существование первоначальной формы сказания о Кэсаре, которая, по-видимому, возникла среди тангутских и тибетских племен северо-востока. Я осмелюсь позволить себе предложить стадии в эволюции «Сказания о Кэсаре»:

1. Первоначальное «Сказание о Кэсаре» — героическое сказание, которое возникло среди тангутских и тибетских племен северо-востока.

2. Рукописные версии сказания (в некоторых существующих в настоящее время версиях преобладают буддийские элементы).

3. Печатная сокращенная версия сказания, изданная ламами школы ньинмапа в Кхаме (Дэргэ, монастырь Цзогчен).

4. Устные версии сказания сильно окрашены местным фольклором.

«Сказание о Кэсаре» в своей первоначальной форме, по-видимому, представляет собой героический кочевой эпос. Однако невозможно установить, какая из известных частей при надлежит к первоначальной форме сказания, но вполне вероятно, что описание войн и сражений царя Кэсара с хорскими племенами, являющимися тюркскими племенами Центральной Азии, война со страной цзанг и долинами Южных Гималаев, так же как и описания сражений и состязаний между прославленными воинами, относятся к древнему эпосу кочевников и, по-видимому, составляли часть первоначальной эпической песни о царе Кэсаре.

На теле бард носит белую тибетскую чубу2. Достопримечательно то, что цвет шапки и чубы белый — то есть основной цвет обрядовых одеяний, носимых бонскими жрецами и магами. Бродячие сказители эпической поэмы о Кэсаре всегда носят с собой написанное красками изображение Кэсара или танку, представляющую жизнеописание царя Кэсара, а также стрелу, украшенную разноцветными (голубой, зеленый, желтый и красный) приветственными шарфами (хадашми). С помощью стрелы датар3 сказитель указывает на различные эпизоды из «Сказания о Кэсаре», изображенные на картине. Некоторых из наиболее знаменитых сказителей в дороге сопровождает труппа учеников, которые изучают искусство пения и декламацию эпической поэмы.

В провинции Амдо на северо-востоке Тибета исполнители «Сказания о Кэсаре» часто являются последователями древней религии бон. Очень часто сказитель эпической песни о Кэсаре также хорошо известен в качестве заклинателя и мага. Среди голоков и хоров северо-восточного Тибета сказание читают во время похоронных обрядов. Для этого подготавливается временный ровный помост из досок, который посыпают цзамбой или ячменной мукой. Слушатели рассаживаются вокруг помоста, а сказитель садится лицом к нему. Чтение длится несколько дней. Утверждают, что на помосте часто появляются следы копыт. Обычно говорят, что это следы копыт могущественного коня царя Кэсара, вызываемого заклинаниями сказителя. Некоторые сказители ведут оседлый образ жизни и имеют семью. В таких случаи сыновья часто наследуют профессию своих )Тцов и, в свою очередь, также становятся бардами. В некоторых районах Тибета «Сказание о Кэсаре» и его певцы преследовались буддийским духовенством, и это как-то отразилось на популярности сказания (царь Кэсар в народном представлении является смертельным врагом идама4 Джамсрина).

Позднее приверженцы «старой веры» (ранней буддийской) школы ньинмапа и школы гелукпа пытались присвоить это популярное сказание. В Кхаме среди приверженцев школы ньинмапа проводится специальная служба или чога и церемония подношения тормы5 в честь царя Кэсара, который почитается как защитник или чо-кьонг. В Амдо среди последователей школы гелукпа можно часто услышать неожиданное заявление, что сам Цзонхава, тибетский реформатор, был один раз священником (амчхо6, произносимое в Амдо как амчхоль) царя Кэсара Лингского!

Имя царя Кэсара связано с княжеством Линг (тиб. gLin) в се-н»по-восточном Тибете, расположенном к юго-востоку от . декундо, между Джекундо и Гьянцзе. Нынешний глава Линга считает себя потомком единокровного брата царя Кэсара.

Текст монгольской версии носит ясные следы перевода с тибетского оригинала. Имена главных героев и местностей, упомянутые в тексте, представляют собой либо монгольские транскрипции, либо монгольские переводы тибетских названий и имен. Названия местностей и рек, часто упоминаемые в тексте сказания, все указывают на северо-восток Тибета.

Гэсэр (Говийнлха). Монголия, XIX в.

В монгольском тексте мы также находим тибетское название единорога — серу, так же как и обычные переводы тибетских выражений, как, например, «хара теригуту — букв, «черноголовый», используемый для «мужчины, тибетца» и которое представляет собой перевод тибетского выражения «гонак — «черная голова».

Тибетское происхождение сказания подчеркивалось покойным академиком Б.Владимирцовым и покойным д-ром Бертольдом Лауфером. Согласно Н.Поппе, монгольская версия сказания, по-видимому, возникла где-то в Южной Монголии и, вероятно, была переведена с тибетского подлинника. Недавно С.Козин указал, что язык монгольской версии сказания указывает на тесную близость с юго-западными ойрат-скими диалектами. Это подкрепляет теорию о месте возникновения монгольской версии «Сказания о Кэсаре» среди ой-ратских племен северо-восточного Тибета, откуда оно проникло в юго-восточную Монголию.

Восточномонгольская, или халхаская версия состоит из пятнадцати глав или книг. В 1914 г. известный бурятский ученый Ц.Жамцарано обнаружил в Урге (Монголия) полную версию «Сказания о Гэсэре в пятнадцати главах.

Западномонгольская версия сказания близка восточномонгольской. Поппе указывает, что VIII и IX главы «Сказания о Кэсаре» особенно популярны среди бурят-монголов и западномонгольских ойратов. X—XV главы очень популярны среди халха-монголов. Известно, что среди бурят существуют только первые девять глав сказания (Гэсэрин юхэн халаа — «Девять глав Гэсэра»).

Гэсэр-хан. Бурятия, сер. XIX в.

Существует также западнобурятская версия сказания. Эта версия является типичным бурятским сказанием или улигэром, только отдаленно напоминающим письменные версии. В настоящее время мы знаем, по крайней мере, четыре версии бурят-монгольского сказания о гэсэре, включающего около 100000 стихов!

Сказание о Кэсаре-Гэсэре оказало значительное влияние на монгольские письменные сказания и песни, как, например, на великую западномонгольскую эпическую поэму Джангар» (Владимирцов, «Монголо-ойратский героический эпос ). Я могу добавить, что сказание известно среди дээд-монголов’ Цайдама и района Кукунора на северо-востоке Тибета, где оно часто читается по-тибетски. Среди бана-ков и дээд-монголов Кэсар-Гэсэр известен под именем Гуаня (от Гуань-ди) — факт, указывающий на степень влияния официального признания маньчжурами Кэсара как Гуань-ди.

Многие обычаи, связанные с царем Кэсаром-Гэсэром, продолжают существовать среди нетибетских племен северо-восточного Тибета и пограничных областей с Ганьсу. Так, среди шара-уйгуров (также называемых сарак югур или «желтые уйгуры») к югу от Ганьчжоу в провинции Ганьсу многие племенные обычаи прямо связаны со «Сказанием о Кэсаре». Среди этих племен можно еще найти такие названия селений, как Кюркар, Кюрсэр и Кюрнаг, которые соответствуют именам трех царей хорских племен: Кюркар гельпо (царь Кюркар), Кюрсэр гельпо (царь, правитель Кюрсэр) и Кюрнаг гельпо (царь Кюрнаг). Белая полоска, пришитая к юртам ша-рауйгуров, символизирует зарубку, сделанную мечом царя Кэсара. Божество Намтхэль-карпо, упомянутое в сказании как охраняющее божество хорских племен, даже в наше время почитается шарауйгурами. Если кто-то подъезжает к ша-рауйгурской юрте верхом на буланом коне, лошадь привязывают к коновязи непременно головой, направленной в сторону открытого степного пространства, а хвостом к юрте. Это делается для того, чтобы избежать опасности от коня Кэсара, мудрого коня Кьянге, внезапно появляющегося и растаптывающего юрту. Среди желтых уйгуров существует обычай принимать пищу очень торопливо, потому что они живут в постоянной опасности подвергнуться нападению царя Кэсара. Говорят, что у шарауйгуров есть версия «Сказания о Кэсаре», в которой он представлен как опасный и коварный враг. Таким образом, воспоминания о старых племенных войнах между тибетскими и тюркскими племенами все еще продолжают жить и являются источником постоянной племенной вражды.

Историческое происхождение «Сказания о Кэсаре» теряется в далеком прошлом великих кочевых империй Центральной Азии. Согласно мнению, бытовавшему среди лам школы гелукпа, «Сказание о Кэсаре» не имеет под собой исторической основы. Оно было сочинено знаменитым тантристским ламой8, пользовавшимся славой великого поэта. Родиной этого тантриста был северо-восточный Тибет, где он и сочинил эпическое сказание.

Кочевники Кхама и Хора понимают сказание по-разному. По их мнению, это художественное произведение написано не одним поэтом, а представляет собой поэтическое повествование о древних воинах и сражениях, имевших место в далеком прошлом. Тибетская традиция сохранила память еще о другом кэсаре, вожде племен Центральной Азии, которые постоянно создавали угрозу на границах северо-восточного Тибета.

В «Падма Катанъиг» (апокрифическом житии Падмасамбха-вы) царь Кэсар часто упоминается как вождь кочевых племен Центральной Азии, врагов Тибета. Во второй главе «Падма Катанъиг» имя царя Кэсара ассоциируется с именем Другу-Гругу (оба имени воспроизводят название тюркских племен). Тибетцы одерживали победы в сражениях, и некоторые из другу поселялись в стране Мен. В главе V той же книги говорится, что царь Кэсар для Тибета был подобен безумному коню. С помощью магии Кэсар был побежден. Тибетская армия в боевом порядке нанесла поражение Кэсару». В этом отрывке о Кэсаре определенно заявляется, что он был вождем врагов Тибета. В той же главе царь Кэсар упоминается как один из четырех великих царей мира: «На востоке под созвездием Плеяды (тб. миндруг) правит император Китая — Владыка Мудрости; на юге под созвездием Гандуша правит царь Индии — Владыка Религий; на севере под созвездием Большой Медведицы (тиб. медун) правит Кэсар, царь армий; на западе под луной управляет царь Ирана (тиб. тагзиг) — Владыка богатств»…

Все вышеприведенные цитаты указывают на существование стойкой и древней традиции, связывающей имя царя Кэсара с народом другу-гругу, или центральноазиатскими тюрками, и страной Пхром — Кхром. Различные попытки тибетцев интерпретировать имя Кэсар показывают, что это имя, должно быть, является транскрипцией иностранного имени или титула. Альберт Грюнведель высказал мнение, что имя Кэсар — Гэсэр представляло монгольско-тибетский перевод римского титула Цезарь — древнегреческое Кайсар. Профессор Ф.В.Томас также говорит о том, что имя Гэсар или Кэсар может быть династическим титулом. Существование титула «цезарь» как заимствованное слово в центральноазиатских языках подтверждено стихотворным колофоном, прилагаемым к восточноиранской или Шакской рукописи Майтрея-самити», переведенной Эрнстом Лойманом, где мы находим выражение Кэйсар-кулна, или «царская семья».

Далее, хорошо известно, что династия потомков Кэсара в Верхнем Ладаке упоминается в Ладакской хронике. В современном Тибете существует неотчетливая традиция, что Кэсар являлся выдающейся исторической личностью. Неясно, возникла ли эта традиция в связи с отождествлением маньчжурами царя Кэсара с Гуань-ди или же относится к доманьчжурскому периоду. Продолжение.

Теги: ,  

Добавить комментарий